2021年10月17日星期日

葡萄牙橙,約瑟夫橘

圖片來源:AGROW


阿拉伯文跟波斯文中的「橙」字都是葡萄牙阿拉伯文是برتقال,波斯文是پرتقال,東歐到土耳其也是,於是想,會不會是葡萄牙由美洲帶回的植物?

原來是亞洲原種,只是由葡萄牙商人帶到這些地區,而西歐就叫orange之類,來自梵文nāraṅga,可再追溯到南印度的達羅毗荼語系(Dravida)。

然後又想到橘桔柑這堆總是混在一起的字。

橘/桔(mandarin orange,Citrus reticulata)較小,是古老的原種。陳皮是用它的果皮。

柑(tangerine,Citrus tangerina)較大、皮粗,是橘與橙之雜交種,外貌大小亦介乎兩者之間;而橙本身是橘跟柚的雜交種。

金桔/柑桔/金橘/金柑(kumquat,Citrus japonica)像橙但細小而長型。

柑橘則用來譯citrus屬。

橘/桔(mandarin orange,Citrus reticulata)在埃及叫يوسفي(yusufi 約瑟夫),根據維基Masrawy網站,這個名源自穆罕默德.阿里帕夏(Mohammad Ali Pasha)時代(1805至1848),在1830年(據維基),他從伊斯坦堡入口一批葡萄樹、桑樹、檸檬樹、無花果樹,種在0.42平方公里土地上,並讓三十人跟三個留學法國意大利歸來的留學生學習農務。

其中一個留學生叫يوسف أفندي(Yusuf Afendi 約瑟夫.阿凡提),亞美尼亞裔人。在1826年(據Masrawy),留學生們從法國回程時遇上風暴,在馬爾他停留了三星期,遇上載著中日植物的船,於是約瑟夫買了八桶橘樹。當他抵達亞歷山大港時進見穆罕默德.阿里,請他試吃橘子,穆罕默德.阿里帕夏覺得好吃,問:「這叫這麼名字?」

約瑟夫事前問了隨從穆罕默德.阿里最喜歡哪個兒子,他們說是طوسون باشا Tusun Pasha,於是約瑟夫說:「叫做Tusun。」

穆罕默德.阿里笑了,說:「你叫甚麼名字?」

「約瑟夫。」

於是穆罕默德.阿里下令橘子命名為約瑟夫.阿凡提。

原來是一個擦鞋(拍馬屁)的故事。

沒有留言:

發佈留言