2022年3月4日星期五

在深水埗吃到北非

在深水埗不只一間文青咖啡廳發現Shakshuka,北非菜色蕃茄蛋,覺得非常奇怪,有間還將Feta cheese搞笑地譯成發達芝士。

Shakshuka來自柏柏爾Berber語言(Berber來自古希臘的「野蠻人」一字,他們自己的叫法是Imazighen),原指「雜燴」。在北非以至地中海東岸都有Shakshuka這道菜色,相信源自利比亞、突尼西亞或摩洛哥。因為有用蕃茄,所以不會太古老,要等歐洲人從美洲帶回蕃茄再帶到北非,起碼遲至十九世紀。

深水埗文青咖啡廳的Shakshuka是怎樣來的呢?我最初猜想是由前法國殖民地傳到法國再傳到香港(突尼西亞和摩洛哥都曾經由法國統治),或由北非移民傳到北美再傳到香港。去Google map看法國咖啡廳的菜單,有些咖啡廳有Shakshuka,但不算多。

再查下去,還有另一條路線:是由北非猶太人傳到以色列再以「以色列菜色」的名義出現在其他地方。維基百科說是因為2012年猶太人Yotam Ottolenghi和巴勒斯坦人Sami Tamimi在英美出的烹飪書《Jerusalem》,於是Shakshuka開始在西方變得常見。Shakshuka早就傳到法國,不過在咖啡廳出現也可能是學英美。

我在埃及街坊小店常吃的Shakshuka只是蕃茄炒蛋,但在講究點的餐廳是濃味蕃茄蓉和半熟蛋。Feta cheese不是原有材料,但有些版本會加其他東西如矮瓜和Feta cheese。Shakshuka真是很適合拿麵包沾來吃,怪不得受歡迎,但請不要叫「以色列菜色」。

【阿拉伯文零基礎班】
四月十二日起逢星期二20:15至21:45,共八堂$2200。內容是字母及簡單日常對答。
如果情況許可會在油麻地上課,如果不能就zoom,實體上課而有困難不能到的同學也可以zoom。
有興趣請電郵orioleami@gmail.com

沒有留言:

發佈留言