2013年6月20日星期四

時空錯置

學古代語言有一點特別有趣,就是通常總是從 (後人認為的) 全盛時期入手,那自不是該語言的最後時刻。例如拉丁文會學羅馬帝國時期的,而不是中世紀的,學古埃及文也是以公元前千多年的中期王國為主。於是看後期的作品反而覺得難讀而陌生,明明全盛時期距今日更遠,但語氣上反為覺得更近。時代錯置的感覺,就如自己是古人卻能經歷之後的世代。

只會說歷史無用的俗人,哪懂得徜徉時空的樂趣。


***


是它進 (退) 化成高晧正嗎? (圖片來自facebook)

沒有留言:

發佈留言