2016年4月27日星期三

穆斯林女性主義者


圖片來自Praemium Erasmianum Foundation

「穆斯林女性主義者」是一個矛盾的概念嗎?

去年剛去世的法蒂瑪.梅尼希證明不是。

她梳理早期伊斯蘭文獻,說明保守派解釋的不妥,重新挖掘出被掩埋的理性寬容事例,但不會迴避今日的問題,也不會說以前伊斯蘭很偉大沒有缺點。她的書比薩依德的《東方主義》好看得多,《東》一味怪西方人怎樣怎樣,好像沒有西方人伊斯蘭世界就很好了,好像伊斯蘭世界的缺點都是西方人杜撰的,長氣又片面,他更出名只是因為他在美國教書而已。

伊斯蘭教最需要法蒂瑪.梅尼希這樣的知識分子,宣揚世俗化現代化,這樣伊斯蘭世界才會有進步的一日。

2016年4月25日星期一

英文發音常見問題

以下是我所見以廣東話為母語者英文發音最常見的兩大問題。學其他外文時,也常有類似情況。

***

【節奏過分平均】
中文每個字的長度比較平均,但其他語言通常有更明顯的長短音和輕重音,學這些語言時要克服中文的習慣,將長音拖長,輕重音對比狠狠加大。一個句子中,名詞和動詞重些,其他字輕些,不能一視同仁,等量齊觀。


在國際音標中,長音會加上「:」,重音前面有「'」。

這點要誇張地練習,確保有明顯分別,再收細至正常對比。否則節奏像切菜,一聽就覺得仍在講中文。

***

【輔音沒有濁音】
廣東話中,輔音(即aeiou以外字母的音)沒有濁音,但很多外語都有,這一點也是常見的問題,因為廣東話根本沒有濁音,使用者長大後就聽不出有清濁之分,而在實際對話中,英文清濁音的對比多數能靠送氣不送氣辨別(如b和p,多數人只知p噴氣,不知b為濁音),於是溝通不致有障礙,但亦不知道自己沒讀出來。

我也是到讀法文時才發現有問題,因為法文的p不送氣,記得當時上課導師一直讀,我們跟著讀,但其實整班都不懂。他在讀baiser(接吻),我們可能在讀pisse(小便)。

如何辨別清濁音呢?

最簡單的方法,就是摸著喉嚨感受有沒有震,清音不震,濁音震。

元音都是濁音,發一個「呀~~」,喉嚨一定會震。

輔音就不同,有清有濁,可以參考下圖,是教阿拉伯文時做的,懶得改了,當是插入式廣告一下輔音超難的阿拉伯文。


阿拉伯文與英文清濁音的對照圖

練習時一開始用s和z這對摩擦音最容易了解,因為摩擦音可以長發,不像爆發音爆了就沒了。

不加元音,就這樣發「s~~」,是清音,喉嚨不震;就這樣發「z~~」,是濁音,喉嚨會震。如果s和z沒有問題,就可以練習其他音的對比。f和v也可以長發,做法一樣。

爆發音如t和d、p和b比較機微,音時很短,但要感覺到跟s和z同樣的不震和震的分別。想像你扮鬼佬腔說「打蛋」、「乒乓波」,應該會將「打蛋」發成d濁音,將「乒乓波」發成b濁音。

努力吧,口音改變階級,不是嗎?

伊朗電影指南

之前寫過賈法爾.帕納希,還有幾個伊朗導演也想介紹一下。看他們的電影幾乎不會失望。

【阿斯加.法哈迪】
阿斯加.法哈迪的《伊朗式離婚》得過奧斯卡,應該比較多人知道。他的作品圍繞倫理道德,手法懸疑。2014年香港國際電影節曾放映他的大部分作品





【馬吉德.馬吉迪】
馬吉德.馬吉迪的《小鞋子》也得過奧斯卡提名,在香港有上映過。他的電影多是感人至深小孩故事。





【瑪克瑪爾巴夫家族】
父親莫森的《坎大哈》因為講塔利班所以得到很多注意。他因為認為大學不懂教電影,所以在家裡成立電影學院,其妻子和三個女兒都拍電影,各有特色。





三女十八歲時的作品,故事背景也是塔利班︰


大女作品︰


【阿巴斯.基阿魯斯達米】
壓軸的是教父級人物阿巴斯.基阿魯斯達米,其作品較文藝(即是慢和悶),但其實更有趣。半紀錄片半劇情片,真真假假。







各地的電影中最喜歡就是伊朗電影了,韻味深長,空靈自在,感動有之,驚心有之,寂靜有之。

2016年4月24日星期日

如何學好一個語言

學不同語言策略稍有不同,例如是古代語言還是現代語言、跟你已經會的語言譜系是否接近,這些都會影響學習方式,但大方向是差不多的。歡迎分享討論。

***

【用教材學習】
找適合自己的教科書,不同書的風格、側重點都不同,會有互補的地方,用多幾本差不多程度的重複學習也沒問題,因為多數人都不能切實學到一本書的所有內容。(當然如果你能堅持用一個系列穩步直上的話不用理。)

訂立小目標,如每日多少頁或多少章節,目標不用太高,能堅持就能積少成多。當是負債一樣,某一天讀不足數,次日要還。

***

【非教材學習】
首先要配備程度適合的字典。

看網頁可以利用Chrome的Google翻譯外掛,這樣用滑鼠選取生字就可立刻看到翻譯;蘋果電腦可增加其他語言的字典到內置的字典程式中,也可用PopClip加合適外掛,如Google翻譯或字典,方便選取後一鍵查找。

然後要有全面易查的文法表/參考書/網上工具。遇到複雜有歧義的段落要拆解句子結構,分析代詞指謂,確保沒有誤解。有些自稱「現代」的教學法主張少講文法,「自然」學習,認為強調文法會阻礙溝通,我不認同。讀和聽時要注重分析了解,寫的時候要仔細檢查,講的時候可以放寬要求,否則太慢太不敢講,就真的會阻礙溝通,但這是基於聽讀寫時都講究文法,講時放寬也不會太差,若聽講讀寫都不講究,隨時錯得溝通也有問題。人小時候學第一語言時會比較敏感,可以自行發現文法規則,但大了就未必會,所以要直接學,否則學多久都可能仍然一塌糊塗,毫無進步。

萬事俱備後就要找有興趣的材料,書、文章、歌曲、電影、電視劇等等都可以,盡量發掘喜歡的作家歌手演員導演,好讓自己保持興趣,並且選的材料應該越來越難,不斷提升程度;善用網上資源,如電視台網頁、電台網頁、網上視頻等等。

文字類盡量重覆看,甚至背,直至記得其中的生字,或多看同一個作者,人用字通常有偏好,看同一個作者的多個作品會較容易學到他的常用字。

看視頻時若有字幕,要盡量先聽再看。

***

【整理重溫生字】
玩過一堆學語言、溫習生字的網頁程式,還是覺得實體好用。

以前都將生字寫在小筆記簿上,但重覆看也不太能加深印象。

一個方法是將生字串成句子,可以照用文章內容或故事情節,亦可以亂作得越怪越好。將生字串連可以集中溫習,也沒有生字表那麼悶和無語境。

另一個方法就是用生字咭,拿著一疊咭一張一張地揭,能幫助集中精神。拿著一張、記得、放在一邊,有動作,有事件,有成就感;溫習筆記簿上的生字,沒有動作,沒有事件,沒有成就感,寫下就不想再看。但看書要選超級重覆的才可以用盡其學生字的用途(這種書太難找),否則尤其年紀不小時,不斷看書不斷查字典但生字量還是沒大進,就浪費精力。

重溫學過的生字,效率相對較高。

生字咭可自己製作,用便條紙(不能薄得隱約看到另一面的字)、提示咭、報示貼(報示貼可貼在牆上隨時看,但不方便雙向練習)等等都可以,一面寫生字,另一面寫解釋、詞源、注意事項、記憶線索等,畫圖更好。製作過程本身就可增強記憶。


書架也可以黏成這樣。醜沒問題,記得就可以鏟除它們了!


沒有美術天份不要緊,這是風格,懂嗎?

生字咭的好處是方便雙向練習,不止能看生字想到解釋,也要能從解釋想起生字︰

【第一步】
逐張咭看生字那一面,不能輕易想起解釋的就放一處,經常重溫;兩次都能記得解釋的放一邊,第二步用。

【第二步】
逐張咭看解釋那一面,不能輕易記起生字的就放一邊,經常重溫;兩次都能輕易記起生字的放另一邊,過一段日子重溫。

揭放生字咭的動作看似微不足道,但很多時就是靠這樣微不足道的機竅增加動力,保持專注,記得多幾個字。多幾個字在學語言裡就很不同了,畢竟多數言語是由少數常用字構成。

從佛家學到最有用的東西就是轉念、轉框架,操縱自己的期望和心理。要堅持做一件事,操縱自己的期望和心理很重要。

***

你有甚麼獨門秘方嗎?

成住壞空


距離阿富汗首都喀布爾東南面四十公里,有一個叫「梅斯.艾納克」的地方,意謂小銅礦,是個歷史悠久的遺址。


圖片來源︰Saving Mes Aynak

此地是古代商旅交匯之處,三至九世紀最盛,有佛寺,有廟,有用希臘字母書寫的大夏文書;再下層有青銅時代遺蹟。

***

公元前323年,亞歷山大病死。

他死後,亞歷山大帝國分崩離析,其中巴比倫總督塞琉古成立塞琉古王國,承繼亞歷山大帝國的亞洲領土,時為公元前312年。

到公元前250年,約在今日阿富汗的巴克特里亞總督狄奧多德叛變,脫離塞琉古王國,是為大夏(此希臘化國家是否即為《史記》中的大夏有爭議)。後來具有希臘血統的粟特(約在今日烏茲別克)總督歐西德莫斯奪位,更力行希臘化。

月氏人被匈奴趕離今日甘肅新疆地區後,大部分人最終走到大夏,取而代之,於是大夏從此被貴霜王國統治,時為公元前135年。月氏原為何族,眾說紛紜。

後來又有嚈噠國(音醃達),再之後就是阿拉伯人、蒙古人……

希臘化佛教,指公元前四世紀亞歷山大東征後受希臘文化所影響的佛教文化藝術,初見於大夏。被塔利班炸毀的巴米揚大佛,就是一個著名的例子。


最早將大乘佛教典籍漢譯的支婁迦讖(二世紀)來自貴霜王國,達摩(死於公元535年)也可能來自附近。

佛教東傳,路遠道長,夾雜眾多文化交流蹤跡。傳入漢地的佛教,已受亞歷山大東征後帶來的希臘文化所影響。

只是我們讀史習慣分開來讀,彷彿兩者毫無關係。

***

六七十年代蘇聯和阿富汗考古學家就知道梅斯.艾納克是重要遺址。

2007年,中國冶金科工股份有限公司(簡稱中國中冶/MCC)簽約取得梅斯.艾納克的採礦權,2012年一度要開始,但由於各界壓力、局勢不穩、銅價下跌而一直延遲。同時阿富汗政府的礦業部長已因貪污醜聞換了一個又一個。

阿富汗的考古學家在缺乏資金、生命安全受威脅的情況下努力挖掘記錄。據說開採遺蹟下的銅礦不一定要照計劃中的做法鏟除遺址,但肯定會難得多貴得多。

諷刺地,政府派駐千多警察保護在梅斯.艾納克旁的中國中冶基地,順便保護了遺址免受塔利班攻擊。如果項目取消,遺址不用被採礦公司夷平,但或會被塔利班夷平。

成住壞空,佛地難免。

血色殷紅,願為過眼雲煙。

-----


阿富汗國家博物館展覽書冊Mes Aynak - Recent Discoveries Along the Silk Road

2016年4月21日星期四

這不是影評



看了賈法爾.帕納希的《這不是電影》(2011),再一次驚異於其創造力。

他初入行時曾任阿巴斯.基阿魯斯達米的助理導演。自立門戶後的電影一直跟伊朗的審查部門玩捉迷藏,玩到被禁止拍電影二十年,但禁令下仍有本事在家自己做主角拍了這齣紀錄片。

內容從頭到尾只是講講戲、聊聊天,沒有刺激劇情沒有宏偉畫面,但不悶,因為很忙,他一直令你思考甚麼是電影、每一個鏡頭是甚麼意思、他在玩甚麼。



他之前的作品中最欣賞《鏡》(又譯《誰能帶我回家》),由劇情片變疑似紀錄片那一下真是神來之筆,笛卡兒如果能從他懷疑為夢的夢中醒來,也不過如是。

老實說他中期的《生命的圓圈》和《血染的黃金》不那麼欣賞,講女權講階級,看完太沉重了。

到《越位》(又譯《花樣足球少女》)拍千方百計潛入運動場看世界盃的一群女子,也是討論女權,但跳脫熱鬧,沒那麼低沉。我喜歡這路線多些。現實已經夠沉重了,電影不要那麼抑鬱吧。

這不是影評。

2016年4月20日星期三

如何學好英文

本文集中討論閱讀方面。個人經驗,僅供參考。

以下是從來沒有公開過的終極秘技。

請做好心理準備。

準備好了嗎?

倒數,三--

二--

一--

記好了。

-----

升上中學,見其他小學升上來的同學英文學得比我們深,有點危機感。當時學校有課外閱讀計劃,有分好生字量的故事書可借閱,就看了幾本。然後覺得想看更有挑戰性的,就去成人圖書館的英文小說架找書看(荃灣中央圖書館是星期一閉館整理,小五小六時養成了每星期二早上去尋寶的習慣,好不容易搶看完所有金庸小說)。

話說英文小說架上的經典文學太深了,翻其他書出來看,發現有很多粉色書皮夢幻封面的愛情小說,看得懂也不太悶,就借了幾本回家。

雖然當時只是中一,其實對粉色書皮夢幻封面也沒甚麼胃口了。小三開始看瓊瑤,小六已經人精到看紅樓了,夢幻封面早就嫌幼稚。那為甚麼不太悶呢?因為那些應該叫色情小說比較合適。

成人圖書館真的有成人小說!真是本世紀最名實相符的事了。

色情小說為甚麼適合用來增強閱讀能力?因為用詞簡單重覆,看得沒那麼辛苦;「唉……噢不……啊……」叫也叫幾行了,不用那麼久就看完一本,有成就感;最重要的是,成人小說看不明白,就如色情片打了格仔一樣,會很想弄清楚,於是就能堅持查字典了。

英雄莫問出處,然後就開始慢慢看Jane Austen、William Thackeray、George Eliot等等了。

這方法可能男同學不適用,要不先多吃點蛋白質吧。

-----

相關文章︰祖師奶奶

2016年4月15日星期五

伊朗語支

□︰伊朗、阿富汗、塔吉克斯坦有甚麼共通點?

■︰都是落後地方?

□︰咳。不是。

這些地方的官方語言都屬印歐(Indo-European)語系之下的印伊(Indo-Iranian)語族之下的伊朗(Iranian)語支。

伊朗的波斯語(Farsi/Persian)、阿富汗的達利語(Dari)、塔吉克斯坦的塔吉克語(Tajik)頗接近,名字不同主要由於二十世紀的政治原因。當然語音和結構也有些微分別。

阿富汗的另一官方語言為普什圖語(Pashto),是伊朗語支東南分支。而庫爾德語(Kurdish)則是伊朗語支的西北分支。


原圖,紫圈為筆者所加

很簡單是不是?

■︰咳。不是。

2016年4月13日星期三

肚皮舞孃


埃及女演員中,我第二喜歡的是娜比拉.奧比。她豁達霸氣,說話直接有力,彷彿過盡千帆。

她的《舞者與政客》(الراقصة والسياسي)、《舞者與鼓手》(الراقصة والطبال)算埃及電影中比較特別的,不是陳套的愛情片。


《舞者與政客》講述肚皮舞孃與政客的情緣和爭鬥,對比兩人的社會地位和處事方式,凸顯埃及政治與法制之黑暗。

《舞者與鼓手》則講述鼓手不忿被忽略,自己訓練肚皮舞娘,劇情圍繞肚皮舞娘和鼓手的受重視程度,雖然有點誇張爛尾,但難得題目是舞蹈和音樂的關係,對喜歡音樂的人來說大大加分。

娜比拉.奧比拍攝這兩齣電影時已屆中年,但另有成熟風韻,不像蘇雅.何施妮可能不幸患病,所以四十歲拍的電影裡舉手投足已經像老人。

娜比拉.奧比生於1945,於1965年與奧瑪.沙利夫合演《馬木陸克》(المماليك)成名,代表作還有描繪蘇菲派聖人事蹟的《拉比亞》(رابعة العدوية)。

2016年4月12日星期二

希伯來文

2015年暑期曾經旁聽聖經希伯來文,發現用希伯來文讀舊約節奏特別優美,怪不得古猶太人這麼重視。舊約作為文學作品來說十分出色,但當歷史、法律來看就免了吧。



上課時學過唱一首歌叫《hevanu shalom 'alechem(我們會帶和平給你)》*,旋律不錯,禁不住覺得阿拉伯文的公關又輸了(雖然我不是阿拉伯人好像不應該為他們輸而洩氣),想來想去也想不起一首字簡單又不無聊的歌可以一開始就學唱。如果有誰知道請告訴我。

聖經希伯來文裡的未完成式和完成式不一定對應現在和過去,而是敘事裡事件發生的相對時間。這在看奇蘭尼改篇的《一千零一夜》中的阿拉伯文也有十分類似的情況。希伯來文與阿拉伯文同屬閃語系,在舊約裡不斷看到跟阿拉伯文一樣的字根,對照今日的政治實在有點諷刺。

如果西歐是猶太基督教加希臘羅馬文化,地中海伊斯蘭國家也是猶太基督伊斯蘭加希臘羅馬文化,不過沒有文藝復興、啟蒙運動。到底是甚麼原因,令伊斯蘭基督教此落彼起呢?

歷史有沒有「原因」?

-----

* 諷刺的是在一段報導法國猶太人移民往以色列的短片中聽到這首歌(約在2:10)︰



2016年4月7日星期四

阿拉伯文網上資源精選

偉大的互聯網對學語言幫助很大,以前只能在店裡買教材和影碟,很多東西都要親身到當地才有,但現在有無數的網頁和網上店鋪,一上網就找得到。

【基礎課程類】
不知道自己對阿拉伯文有沒有興趣?看一下以下基礎課程吧。

1. Learn Arabic with Maha: Beginner Lessons
巴勒斯坦女孩錄的標準語課程,進度非常輕鬆。

2. Arabic learning resources
文法生字等基礎介紹。

3. Easy Arabic - Learn Arabic from the Streets
Easy Language團隊的埃及話教學。

【材料類】
除了教科書,課外材料也是很重要的。變換一下沒那麼悶嘛。

1. 半島電視台學習阿拉伯文專頁
有閱讀、聆聽等練習,都是最近新聞。

2. 監察器
同一篇文章有阿拉伯文版有英譯版,可以幫助理解。

3. 各類學習阿拉伯文書籍
絕版寶庫。

4. 《古蘭經》
有錄音,有翻譯,很方便。另外一個逐字對照的pdf版也不錯

【字典】
自學最重要的工具就是字典了,加上文法參考書,幾乎所有問題都能解決。

1. 古典阿拉伯文字典庫
原來的書頁,但做了索引,可以打字根查找。我有買紙本但現在都在電腦查了,還可以下載到智能電話離線用;Hans Wehr也有安卓程式版,可到Play Store下載。

2. 阿英字典
不用字根直接打字查,收字比Hans Wehr多,但解釋不詳盡。

3. 語境對照
這個網頁從不同資料庫集合了很多雙語對照的材料,查一個字會出不同的翻譯例子,對學語言、寫作、翻譯都有用。

2016年4月6日星期三

為甚麼要學阿拉伯文?

1. 阿拉伯文是伊斯蘭教的語言,政治宗教話題常跟伊斯蘭教有關,踫見恐怖分子還能自救呢,怎能不學?

2. 歷史上阿拉伯文是重要的學術語言,古希臘羅馬的文獻經由阿拉伯文保留傳播,哲學、宗教、歷史、社會學、數學史、科學史都有阿拉伯文的足跡。

3. 文學方面,阿拉伯文有大量出色的詩歌,當代的小說和劇作也很精采。

4. 阿拉伯文屬閃語族,跟中英文都不同語族,文法特別,三輔音字根系統非常優美,同屬亞非語系的古埃及文和同屬閃語族的希伯來文都沒這麼規律。

5. 最後當然是要響應國家號召,抓緊一帶一路的發展機遇啦!

***

我自己本來因為喜歡伊朗電影想學波斯文,大學裡沒有波斯文就順便學了阿拉伯文,不過開始學後覺得沒學波斯文而學阿拉伯文可能也是好事,因為始終阿拉伯文更多人用影響更大,而波斯文屬印歐語系而用阿拉伯字母、有很多阿拉伯詞𢑥,學了阿拉伯文後不難學

讀阿拉伯文有趣在其文化陌生又熟悉,陌生在不是東亞不是歐美,熟悉在跟本來接觸過西方的希伯來基督教傳統、希臘羅馬傳統有密切關係,對於審視思想史很有啟發。

看阿拉伯和伊朗的東西,兩地不只地域上位處希臘和印度之間,文化上也有有趣的連繫,感覺好像填補了中間的空白。例如,祆教(瑣羅亞斯德教/拜火教)的主神Ahura Mazda,Ahura一字就和梵文Asura(阿修羅)一字同源,是印伊語系的腳印,吠陀和祆教的先祖的遺跡;蘇非派就深受早期基督教的影響,早期基督教又受了新柏拉圖主義的影響,新柏拉圖主義自然受了柏拉圖的影響。

* 祆,音牽,不同祅

文化研究

這個學期教一個文學藝術作品欣賞的課程,不幸地學生都很熱衷於套用多年來學過的中國文化特質、中西文化比較、文化研究理論,胡言亂語,有時真是慘不忍睹。

想叫他們認真看一個作品本身,檢視技巧風格,欣賞文辭節奏,不出大言,少講主旨寓意,難於登天。

但這個情形越想越合理。

在文學藝術範疇,大學生產的是評論人,不是創作者。因為創作不能靠講授課大量生產,只能小規模傳授。

不創作而搞一大堆理論,容易越趨囈語。在這方面集大成者,就是文化研究。

其實想辦法構作一個普遍適用的理論去討論文化,也是一件好事,但為了廣泛應用,常常不是言辭空廢就是概念扭曲。

本來,討論文化,要有豐富語言文學歷史器用知識;討論藝術,要有經驗浸淫,了解創作媒介的特點和制約,但文化研究手到拿來,將一切化約為權力關係、社會教化。人沒有自主,文學藝術沒有客觀好壞,不用巧手妙心。一切高下都由權力關係決定。

既然都是權力關係,就不用認真了解研究,將文化研究理論的字眼項目套用一下,就成一篇論文,以至用程式生產也似模似樣。

但寫作者(包括修讀文化研究科目的學生)並沒發現這一點,堆砌成論文後成就感滿瀉,飄飄然自覺進入學術殿堂。知識要求低,頭腦要求低,成就感卻高,於是受歡迎。

文化研究最成功之處就是實現了自己的理論,建立者陳構了文化研究這樣一個空洞蒼白的學科,但又得到欣賞仰望。

阿拉伯文版論語

讀回回學者馬堅翻譯的阿拉伯文版《論語》,居然毫無違和感。翻譯忠實,並沒有曲解,但感覺跟讀聖訓差不多,怪不得亨廷頓認為儒教要跟伊斯蘭合流結盟了。

歷史上也有回儒將儒家思想和伊斯蘭教合解,可惜今日極端派當道,這種「創新」而不純正的做法不會受歡迎吧。