2022年2月2日星期三

虎年說虎

虎年大家都講老虎,不如講下虎字詞源。學語言時很喜歡追溯字源,不是為了冷知識或背生字(雖然有幫助),而是因為那是隱藏在日常語言中的交流史。

老虎分佈(圖片來源):
歐洲沒有老虎,老虎歷史上的活躍範圍主要是南亞至東亞。英文tiger一字其實跟Tigris底格里斯河有關係,以為只是巧合長得像,原來不是:

蘇美爾文idigna,推斷來自*id (i)gina流水/水流湍急的河,相對於水流慢的幼發拉底河,傳到埃蘭文(Elamite)tigra(以上來自維基),到古波斯文tigra,指底格里斯河、水流湍急的河,有微細分別的近似字(見下圖)意思是尖,傳到古希臘文Τίγρις,指快、底格里斯河,再到英文Tigris指底格里斯河、tiger指老虎(快的動物)。所以底格里斯河跟老虎兩詞看來同源,不過中間的關係並非完全清晰。可參考《An Etymological Dictionary of Persian , English and other Indo-European Languages》第448頁:
阿拉伯世界也沒有老虎,阿拉伯文中老虎叫ببر babr,來自波斯文。

順便講獅子:東亞沒有獅子,獅子歷史上的活躍範圍由南亞、西亞至非洲,漢文「獅」字很可能來自波斯文。大概成書於公元前三世紀的《爾雅》有「狻猊」一詞:「狻猊,如虦貓,食虎豹。」公元四世紀郭璞註:「即獅子也。狻音酸,猊音倪。虦,音奸,文淺毛也。」狻猊通常追溯為梵文sinha(新加坡Singapore就是simha「獅」加pura「城」)或中古波斯文sharg,後來簡化為獅;另有說「獅子」一詞另外來自吐火羅文(也是屬於印歐語系,見圖)。今日波斯文叫獅子做شير shir。

獅子分佈:
Douglas Q. Adams的《A Dictionary of Tocharian B》第723頁:
祝大家虎年龍精虎猛,心想事成。

沒有留言:

發佈留言