2011年10月27日星期四
伊斯蘭教徒眼中的歷史
剛看完《Destiny Disrupted: A History of the World Through Islamic Eyes》,很不錯,序尤其值得看,短短篇幅裡勾勒出伊斯蘭史觀的框架。
書中講立教的歷史、哈里發、什葉派、白衣大食、黑衣大食、奧斯曼帝國……線索很清楚,對社會經濟情況都有論及;探討18世紀起與歐美的關係亦有見地,只是關於911及之後的事件篇幅不多,不過作者說那還太近,不算歷史。
2011年10月20日星期四
初級阿拉伯語課程
中文大學專業進修學院初級阿拉伯語課程
由敘利亞人教授。他也是這間食肆的老闆,我跟他聊過,有甚麼文法錯誤他都會忍不住改正,應該教得不錯,肯定比阿老師好多了。他不喜歡我們講埃及話,我們就特地講來氣他。
學院網頁上的介紹︰
The course covers the characteristics of Arabic scripts; the nature of noun; personal pronoun and pronoun suffix; preposition and some special partcles; perfect and imperfect verbs and its derived forms, verbal noun including active and passive participles; moods including the indicative, jussive and subjunctive; imperative and prohibition; sound and broken plurals; adverbs of time and place and numbers etc.
Instructor: Mr Omar Ayash
Total Hours: 45 hour(s)
Session: 18
Place: Mongkok Learning Centre
Commencement Date: October 24, 2011
Week: Monday
Time: 7:00p.m.-9:30p.m.
Tuition Fee: HK$ 2,500.00
Enquiries: Telephone No.: 27810592
Fax No.: 27708275
E-mail: scs-lang3@cuhk.edu.hk
由敘利亞人教授。他也是這間食肆的老闆,我跟他聊過,有甚麼文法錯誤他都會忍不住改正,應該教得不錯,肯定比阿老師好多了。他不喜歡我們講埃及話,我們就特地講來氣他。
學院網頁上的介紹︰
The course covers the characteristics of Arabic scripts; the nature of noun; personal pronoun and pronoun suffix; preposition and some special partcles; perfect and imperfect verbs and its derived forms, verbal noun including active and passive participles; moods including the indicative, jussive and subjunctive; imperative and prohibition; sound and broken plurals; adverbs of time and place and numbers etc.
Instructor: Mr Omar Ayash
Total Hours: 45 hour(s)
Session: 18
Place: Mongkok Learning Centre
Commencement Date: October 24, 2011
Week: Monday
Time: 7:00p.m.-9:30p.m.
Tuition Fee: HK$ 2,500.00
Enquiries: Telephone No.: 27810592
Fax No.: 27708275
E-mail: scs-lang3@cuhk.edu.hk
2011年10月12日星期三
公關手段
偶然看到這個埃及電視上關於巴哈伊教地位的辯論節目,挺有趣。我還想,真好,正想找加了字幕的阿拉伯文片段。於是找片頭裡的「MEMRI」組織。但去到這個組織的網站,卻發現他們選用的片段很巧妙地著重回教國家的黑暗面,很多「聖戰」宣言、伊朗激進派的發言之類。然後就發現這個機構是兩個以色列人創辦的,其中一個還是以色列軍方的前情報人員。
這個機構專門將阿拉伯文、波斯文和土耳其文的新聞翻成英文,放在網上免費閱覽,讓不懂這些語言的人,尤其記者,「了解」中東。
延伸閱讀︰
MEMRI - The Middle East Media Research Institute
Selective Memri (The Guardian)
2011年10月6日星期四
2011年10月5日星期三
邯鄲學步
看見阿老師時,常常想起邯鄲學步的故事。他整天講英文,阿拉伯文都交回給真主了。
可惜他最愛講的英文亦不很好。例如rubber在英美的意思不同,他就不知道。有一次上課時他找不到橡皮擦,一直自言自語︰「Where is my rubber?」那時班上就是加拿大交換生和我兩人,下課後加拿大生說他很想答道︰「Ask your wife.」早幾天上課一個女同學的橡皮擦斷開兩截,我就很期待阿老師說︰「You broke the rubber.」
又例如他多餘地用英文告訴我他跟沙老師 (用埃及語) 在討論沙老師母親的簽證問題,竟說︰「His mother expires this week.」我笑到肚痛。
可惜他最愛講的英文亦不很好。例如rubber在英美的意思不同,他就不知道。有一次上課時他找不到橡皮擦,一直自言自語︰「Where is my rubber?」那時班上就是加拿大交換生和我兩人,下課後加拿大生說他很想答道︰「Ask your wife.」早幾天上課一個女同學的橡皮擦斷開兩截,我就很期待阿老師說︰「You broke the rubber.」
又例如他多餘地用英文告訴我他跟沙老師 (用埃及語) 在討論沙老師母親的簽證問題,竟說︰「His mother expires this week.」我笑到肚痛。
訂閱:
文章 (Atom)