2013年11月26日星期二

臥遊波斯


念念不忘的伊斯法罕

學阿拉伯文前試圖讀過一點波斯文,不過都不記得了。這兩星期重新開始讀 (讀的是《Complete Modern Persian》),又有點見聞︰

1. 波斯曆法太合理了,一年在春分 (大約在西曆3月21日) 開始,四月تير在夏至 (西曆6月22日) 開始,七月مهر在秋分 (西曆9月23日) 開始,十月دى在冬至 (西曆12月22日) 開始。年月界線對應春夏秋冬的中間點。


2. 原來塔吉克斯坦首都Dushanbe的名字指星期一!(塔吉克斯坦也是用波斯文) 因為以前該城市是由逢星期一的市集演變而來。

3. 記得學阿拉伯文時有位巴基斯坦裔同學,他從不溫習,雖然烏爾都文也是用阿拉伯字母,而且他是回教徒常要唸可蘭經,但漸漸追不上進度,有次他說他讀阿拉伯文會很混淆,因為烏爾都文也是用阿拉伯字母。現在我也開始看得懂兩種用阿拉伯字母寫的語言,知道這種混淆是甚麼感覺 (雖然早就學過多種用同樣用拉丁字母書寫的語言)。我讀波斯文時也覺得有干擾,但其實仍然比初接觸阿拉伯字母時輕鬆多了,例如شهر,在阿文裡指一個月,但在波斯文是指城市,於是我看到這個字會不小心當成一個月的意思,但其實讀得很快,不像初學阿文的時候,因為不用每個字母認,一看起碼就是一個詞。所以他雖然有干擾,但比我們這些華人學生仍然贏在起跑線上,他只是在為自己找藉口罷了。

4. 沒想過波斯文這麼易學,雖然知道是印歐語系,好些字是跟英文同源的,例如bad--بد bad、star--ستاره setare、new--نو nu,但以前不熟阿拉伯字母,「解讀」得很慢。學幾年阿文後再學,對書寫系統已經十分熟悉,又懂得波斯文裡的很多阿文字,讀得很輕鬆,學了幾天再看伊朗電影已經聽到小部分內容了。

結果很快就讀完初級波斯文。

沒有留言:

發佈留言