2011年3月30日星期三

阿拉伯數目字

阿拉伯人的阿拉伯數字不是1234567890,而是١٢٣٤٥٦٧٨٩٠,看到١٥٥,不免自動當作100,其實是155--仍是右邊數值最小。還有٦也很誤導,看到總是想起7,其實是6。١٢٣٩ (1239) 基本上沒問題,٢和٣要轉一轉方向。零是一點才麻煩,做功課時想寫「٠١」,像「1.」那樣表示第一題是不行的,要寫「_١」,小數「點」也不是點,是逗號。

另外奇怪的一點是,阿拉伯文裡的6和7頗像一部分印歐語文(冒號後是相應的拉丁文)︰

基數
ستة sitta : sex
سبعة sab3a : septem

序數
سادس saadis : sextus
سابع saab3 : septimus

但我這篇文主要想講阿拉伯文中數字的文法問題。

一件東西,一般不說一,直接用單數,但要如果用,就放在名詞後面,像其他形容詞,再加「只有」︰

كتاب
(kitaab) 一本書

كتاب واحد فقط
(kitaab waaHid faqaT) 只有一本書

兩件東西,也不說二,用雙數(名詞有雙數,形容詞有雙數,動詞也有雙數)︰

كتابان
(kitaabaan) 兩本書

三至十件,用眾數,但數字陰陽互換,ة本是陰性詞尾,陽性的「書」卻要用陰性數字︰

ثلاثة كتب
(thalaatha kutub) 三本書

عشرة كتب
(3ashara kutub) 十本書

最難以置信的地方來了,十一件起又回到單數(古典阿拉伯文要求詞尾變為accusative case,賓格,現代阿拉伯文則比較寬鬆。因為宗教原因,書面阿拉伯文的變化算少,學現代阿拉伯文可以看得懂《古蘭經》,以成書於七世紀來說,保守程度堪比中文),數字方面,十位則陰陽正常;個位的「一」、「二」陰陽正常,個位的「三」起又陰陽互換︰

احد عشر كتاب
(aHad 3ashar kitaab) 十一本書 (這裡的「一」和單用時又是不一樣的)

اثنا عشر كتاب
(ithnaa 3ashar kitaab) 十二本書 (這裡的「二」也是)

ثلاثة عشر كتاب
(thalaatha 3ashar kitaab) 十三本書

تسعة عشر كتاب
(tis3a 3ashar kitaab) 十九本書

二十起其十位的詞尾不作陰陽變化;個位中「一」陰陽正常,「二」不變化,「三」起陰陽互換;「wa」是「及」︰

عشرون كتاب
(3ishruun kitaab) 二十本書

احد وعشرون كتاب
(aHad wa3ishruun kitaab) 二十一本書

اثنان وعشرون كتاب
(ithnaan wa3ishruun kitaab) 二十二本書

ثلاثة وعشرون كتاب
(thalaatha wa3ishrun kitaab) 二十三本書

真是頭痛!

列表:


還有一件有趣的事:阿拉伯文的眾數有分小眾數(三至十)和大眾數(十以上),會有不同的變化方式:

PS. 阿拉伯字母原是用Abjad次序a-b-j-d,跟希臘字母a-b-g-d類似,因為都是源於腓尼基字母。阿拉伯人取用印度數字以前,就用字母記數。字母自帶數字這件事想來哲學上很有趣,豈不是天然的哥德爾編號(Gödel numbering)?哥德爾編號的做法是給符號指派數字後,順序將算式中的符號放在質數列的幂,再乘積,該積就是系統中該算式的獨一可還原代表。當然電腦用二進制數字串代表文字也是一個數字與符號互相轉化的方法,比起哥德爾編號小多了,大概是理論家的浪費與工程師的節約?哈哈。

-----

相關文章︰
阿拉伯文一二事
阿拉伯文文法簡介
阿拉伯文常用詞型

4 則留言:

  1. 謝謝,這正是我一直攪不清的,詞尾和眾數的變化。
    其實希伯萊文第一個字母是 Aleph, 阿拉伯文是 Alif, 希臘文是 Alpha,可見這些語言即使不是同出一源,也曾互相影響。

    回覆刪除
  2. 這是字母名稱而已,大家都是受腓尼基影響的。

    回覆刪除
  3. 腓尼基人是稱霸遠古的航運+貿易, 其經濟同文明實力在公元前後曾顯赫一時。希伯萊文、希臘文、拉丁文, 以至後世所講的印歐語系, 均跟腓尼基文字有1定關連、淵源。
    傳說世界最早的字母是由腓尼基1木匠發明的, 共有22個字母, 古希臘人加以改良, 其後在此基礎上產生了拉丁字母。
    我略懂俄文, 俄文有幾個字母來自希臘文。
    中世紀時, 又有摩爾人縱橫征戰於西班牙1帶(涉及現今的西葡意), 該族的王朝統治期達七百多年; 後來雖然覆滅, 摩爾文化仍影響深遠, 在歐洲的人種、語文、飲食、建築、藝術、歌舞等多方面留下印記。
    腓尼基人與摩爾人都有中東背景, 甚至帶有阿拉伯血統, 承傳伊斯蘭文化。

    回覆刪除
  4. 世界各地的語言文字長期相互交流影響, 往往你中有我的影子/痕跡, 好像中日韓越同屬漢字文化圈、拉丁語系各成員同氣連枝就不用說了。阿語僅是驟眼看, 都可覺察其字母部分與希臘字母相同或相像, 而個別詞匯和標點符號(! ?)跟西葡文亦有近似之處。
    拉丁文和俄文都有6格(case),德文和阿拉伯文也有格(雖然少些)。至於性別(陰陽中)和階級 (敬語等)的區分則更常見了。

    回覆刪除